2012年1月アーカイブ

英会話を話したい。

a1180_003007.jpgShe was sitting up, two masses of tawny hair fell on each side of her tense face. I threw away the pillows from which she had risen and sat down behind her on the couch. "Perhaps like this," I suggested, drawing her head gently on my breast. She didn't resist, she didn't even sigh, she didn't look at me or attempt to settle herself in any way. It was I who settled her after taking up a position which I thought I should be able to keep for hours - for ages.

訳文

英会話力をつけたい

 

a1180_002990.jpgその為に英文を読みましょう。
"It is impossible to say whether this name recalls anything to her. Does she ever think of the past? I have seen her hanging over the boy's cot in a very passion of maternal tenderness. The little fellow was lying on his back, a little frightened at me, but very still, with his big black eyes, with his fluttered air of a bird in a snare. And looking at him I seemed to see again the other one - the father, cast out mysteriously by the sea to perish in the supreme disaster of loneliness and despair."

以下、和訳文。
「この名前が彼女に何かを呼び戻すかどうか言うことができません。
彼女は、過去についていつか考えますか。
私は、少年の母の柔軟性のまさに情熱中の小屋に彼女が垂れ下がるのを見ました。
小さな仲間は、わなの中の鳥の彼の翻された空気と共に、私に、だが非常にまだ彼の大きな黒あざで少しぎょっとして、仰向けに横たわっていました。
また彼を見ること、私は、再び別のものを見るように見えました-父親、孤独と絶望の最高の災害で滅びるために海によって外に神秘に投げる。」

このアーカイブについて

このページには、2012年1月に書かれたブログ記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2011年12月です。

次のアーカイブは2012年2月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。